Das Hochdeutsch klingt in Österreich ein wenig anders als das Deutsch in Deutschland. In der Grammatik gibt es keine großen Unterschiede. Bekannt sind z.B. eine häufigere Anwendung des Perfekts gegenüber dem Präteritum.
Während ein Deutscher sagt: „Ich habe getrunken,“ sagt der Österreicher: „Ich trank“. Die größten Unterschiede findet man aber vor allem im Wortschatz. Auffällig sind die Unterschiede im Bereich der Lebensmittel, z.B. bei der Bezeichnung des Gemüses, des Obstes und mancher Speisen. Auch manche tschechische Wörter sind ins österreichische Deutsch eingedrungen. Natürlich auch andere Wörter haben österreichische Varianten. Hier gibt es ein kleines österreichisch-deutsches Wörterbuch:
österreichisch | hochdeutsch |
Fisolen | Bohnen |
Paradeiser | Tomaten |
Kren | Meerrettich |
Zwetschken | Pflaumen |
Ribisel | Johannisbeeren |
Buchteln | Kuchen |
Powidl | Pflaumenmuss |
Golatschen | Kuchen |
Spital | Krankenhaus |
Matura | Abitur |
Pumpe | Tankstelle |
Bub | Junge |
Jänner | Januar |
Fäber | Februar |
Glossar
klingen – znít Jazyková agentura Channel Crossings |
Texty © Channel Crossings, 2009. Kopírování a šíření textů bez souhlasu autora je zakázáno.