Je několik věcí, které Čechy při rozhovoru zaručeně rozvášní. Jednou z nich je počasí. Protože už toho ale o stavu ovzduší venku za okny bylo napsáno v minulých dílech dost, tenhle článek se bude věnovat dalšímu, tentokrát mnohem příjemnějšímu a vzhledem k olympiádě také aktuálnímu tématu. Totiž sportu.
Avšak ne sportu jako takovému, nýbrž jedné konkrétní disciplíně. Lednímu hokeji. Jen se na chviličku zamyslete. Jak často slýcháte věty typu:
"Jen aby Ti naši kluci zase nedostali na frak."
"Dneska nemám čas opravit tu lampu, miláčku, musím jít na stadion fandit našemu novému klubovému týmu. "
"Ten nový hráč, co ho vzali minulý týden do mužstva, nás pěkně nechal ve štychu, když nebyl ani schopný využít takové jasné šance!"
"Je to banda tvrdých hochů, ale jdou si jasně za svým cílem, což se potvrdilo několika vítězstvími za sebou."
A tak by se dalo pokračovat ještě hodně dlouho. Jelikož ale Ti, co tyto věty pronášejí, ať už na tribuně nebo u piva, podobné výroky nepotřebují připomínat a Ti, nebo spíše Ty, je slýchají častěji, než by se jim líbilo, je na čase toto téma ukončit. Těm prvním zbývá popřát, ať je na konci olympijského turnaje proč bouchnout láhev sektu, těm druhým pevné nervy. Nebojte, za chvíli je po olympiádě.
Češi – Tschechen
díl – podobnost s německým der Teil
olympiáda – die Olympiade; slovíčko odvozené z názvu řeckého města Olympie
aktuální – původně z latiny (actualis) – německy aktuell
téma – das Thema
sport – der Sport; původ slovíčka je ale anglosaský
konkrétní – konkret, z latinského concretus – srostlý, zhuštěný
disciplína – die Disziplin, latinské slůvko disciplina znamená výchova či vyučování
hokej – das Hockey, tohle slovo přejala i němčina za angličtiny (což je zcela zřejmé)
typ – der Typ, přejato přes latinu z řečtiny – typos
frak – der Frack (dá se najít také v angličtině – frock)
lampa – die Lampe, opět původ v řečtině lampo (svítím, zářím)
stadion – das Stadion, řecké slovo stádion má dokonce význam i jako délková míra – 1 stadion asi 192 m
fandit – fanda – fanoušek – der Fan, podobně jako hokej – původ v anglickém „fanatic“
klub – der Klub, anglického slůvko club má pravděpodobně původ ve skandinávském klubba.
tým – das Team, typicky anglické slovo – team, vzniklo ze slova teon – spojitost s německým ziehen
nechat ve štychu – der Stich – píchnutí, bodnutí, steh
šance – die Chance, – stopy původu v latinském „cadere“ – padat (padnutí hrací kostky)
banda – die Bande, germánský původ
cíl – das Ziel
tribuna – die Tribüne, původ v latinském tribunal
turnaj – das Turnier, opět latina – tornare = soustružit, kroužit
sekt – der Sekt, francouzské (vin) sec = suché víno, siccus – latinsky suchý
nervy – die Nerven, nervus = latinsky sval, nerv
Předchozí díly seriálu "Německá slovíčka v češtině"
1. díl seriálu Co Čech to muzikant. A co čeština to také němčina
2. díl seriálu V neděli jsem ukuchtila knedlíky z erteplí
3. díl seriálu Maur nebo Maurer?
4. díl seriálu Vercajk, kára, fanka a další
5. díl seriálu Jak po Šumavě běhala Novomužská se Sedlákem
6. díl seriálu Kostým, blůza, šnůra perel…
7. díl seriálu A jde se na špacír…
8. díl seriálu Nehraj si s tím futrálem na brýle…
9. díl seriálu Vá-NOC-e
10. díl seriálu Slevy, bankroty a kšefty
11. díl seriálu Hlavně zbytečně nešlajfuj
12. díl seriálu Jak to mluvíte? To je katastrofa!